GRAND CARTE

«Non scelgo la moda, ma la qualità.
Non stravaganze, ma creatività.
Nulla nasce dal caso, ma dall’esperienza».



ANTIPASTI

2007
Gamberi su naif di zucca
e mostarda con castagne caldarroste  22
•••
Uovo, scarola, crema di casera
e tartufo nero  22
•••
Battuta di selvaggina, cavolfiore
e cioccolato amaro  22
•••
2004
Quaglia, uva, uvetta e mosto di vino  20

APPETIZERS

2007
Prawns on pumpkin naif
with chestnuts roast  22
•••
Egg, escarole salad, cheese cream
and black truffle  22
•••
Tartare of wildlife, cauliflower
and bitter chocolate  22
•••
2004
Quail, grapes, raisins and wine must  20


PRIMI PIATTI 

1992
Casoncelli…
a Bergamo non possono mancare  20
•••
2017
Boeri di patate e ortiche farciti
con taleggio, gel alle pere
e zenzero  20
•••
Spaghetti, chiodini di Cornalta,
fonduta di Branzi invecchiato
e polvere di caffè  22
•••
Risotto al nero, calamari
e prato di fiori eduli  24
•••
2003
C’era una volta: foiolo e noci  22

FIRST COURSES

1992
Casoncelli… home-made ravioli,
in Bergamo cannot miss 20
•••
2017
Potato and nettles dumplings,
stuffed with taleggio cheese,
pears gel and ginger  20
•••
Spaghetti, Cornalta mushrooms,
aged Branzi fondue
and coffee powder  22
•••
Black cuttlefish risotto, squids
and meadow of edible flowers  24
•••
2003
Once upon a time: foiolo and nuts  22


secondi piatti

Sogliola, nervetti e fondo di vitello  30
•••
Stoccafisso al latte e pistacchi
con il “purè di patate”  30
•••
Coniglio, prugne, melograno
e catalogna  32
•••
2000
Piccione alla liquirizia Amarelli
e menta fresca  38
•••
Lingua e cervella di vitello, broccoletti, carota e cipolla  30
•••
Scaloppa di foie gras, mela
e shot di mela e luppolo Kohl  34

MAIN COURSES

Sole, nerves and veal stock  30
•••
Stockfish milk and pistachios
with mashed potatoes  30
•••
Rubbit, plums, pomegranate
and bitter salad  32
•••
2000
Pigeon with Amarelli’s liquorice
and fresh mint sauce  38
•••
Tongue and brains of veal, broccoli,
carrot and onion  30
•••
Goose foie gras, apple
and apple shot of Kohl hops  34


FORMAGGI

Selezione di pregiati formaggi
di varie stagionature  12

CHEESES

Selection of valuable cheeses
of various seasonings  12


DESSERT

Ricotta, canditi, arancia
e nuvola di Chanel n. 5  16
•••
Parfait ai marron glacé
e crema di cachi  14
•••
Sigari croccanti, mousse di pistacchio
e cioccolato bianco  12
•••
Frolla al mango
e crema cotta di mandorle  12
•••
Autunno:
mele, cannella, uvetta = strudel  12

•••

Possibile abbinamento di vini
da dessert anche a bicchiere.

DESSERT

Ricotta, candied fruits, orange
and Chanel n. 5 fog  16
•••
Parfait with marron glacé
and persimmon cream  14
•••
Crisp cigars, pistachio mousse
and white chocolate  12
•••
Cake with mango
and almond-cooked cream  12
•••
Autumn:
apples, cinnamon, raisins = strudel  12

•••

Possible combination of dessert wines
also by the glass.


CAFFE’

Il caffè è selezionato e fornito dal
maestro torrefattore Maurizio Valli
del “ Bugan Coffee Lab”  3

COFFEE

Coffee is selected and provided
by Maurizio Valli roaster maker
“Bugan Coffee Lab”  3


PERCORSI DEGUSTATIVI

 7 portate | 70 euro
•••
8 portate | 80 euro
•••
9 portate | 90 euro